
Piąty tom linii Przekład? Język? Kultura obejmuje artykuły poświęcone teorii i praktyce przekładu. Dotyczą one tłumaczenia najróżniejszych tekstów (prasowych, dyplomatycznych, religijnych, poetyckich, prozatorskich), czyli przedstawiają problemy przekładowe w szczególnie szerokim zakresie.
Książka też analizę bardzo interesujących jednostkowych zjawisk, jak tłumaczenie gier słownych czy omówienie (nieprezentowanych dotąd w literaturze lingwokulturowej) sposobów tłumaczenia nazw herbów szlacheckich.
W wielu artykułach zwraca się uwagę na doniosłą rolę aspektów kulturowych w wyborze strategii translatorycznych.Z recenzji dr hab. Haliny Bartwickiej, prof. Uniwersytetu Kazimierza dużego w Bydgoszczy